top of page

Thông báo về hành vi dịch thiếu chữ trong Kinh văn gốc của BBT Minh Huệ Việt ngữ

Ảnh của tác giả: Editorial BoardEditorial Board

Đã cập nhật: 23 thg 2

[22/02/2025] BBT Website


Gần đây, chúng tôi có được biết về hiện tượng dịch thiếu chữ của BBT Minh Huệ Việt ngữ, cụ thể là trong bài dịch Kinh văn mới nhất của Sư phụ ngày 02/02/2025 “Thời khắc then chốt xem nhân tâm”.


  • Link tiếng Trung gốc:


  • Link tiếng Việt:


Trước đây, vào khoảng năm 2024 đổ về trước, BBT Minh Huệ Việt ngữ có đăng quy trình dịch rất cụ thể:


1.  Bản dịch ban đầu đăng lên sẽ để ở chế độ “Nháp” (Draft) để chỉnh sửa một thời gian (thường là 01 tháng) rồi mới chuyển sang bản chính thức cuối cùng;

2.  Luôn có phần dịch song ngữ Trung – Việt để học viên đối chiếu bản dịch tiếng Việt với bản gốc tiếng Trung của Kinh văn;

3.  Có hẳn phần thông báo quy trình dịch thuật kinh sách.


Thế nhưng, từ khoảng sau năm 2024 trở đi, thì thông báo về quy trình này đã bị xóa và phần song ngữ Trung – Việt cũng dần không còn thấy xuất hiện, bản dịch được công bố lên website của Minh Huệ Việt ngữ là đăng thẳng luôn không có ghi chú gì là bản "Nháp" hay không, và mặc nhiên đó cũng được coi là bản chính thức cuối cùng.


Đáng lưu ý, là có những bài Kinh văn như "Tu luyện Đại Pháp là nghiêm túc", "Viễn ly hiểm ác" được đăng vào năm 2023 là đã có phần dịch song ngữ Trung - Việt, nhưng đến hiện tại thì đều đã bị gỡ bỏ.




Có thể thấy dường như đang có một sự âm thầm chỉnh sửa lại phương thức dịch Kinh văn vốn có từ trước đến nay của BBT Minh Huệ Việt ngữ, liệu có phải từ khi BĐP 2021 nắm quyền kiểm soát website này thì bắt đầu có hiện tượng như vậy?



Do đó, căn cứ vào việc đã có quy trình dịch thuật cũng như kinh nghiệm dịch thuật phải hơn 15 năm của BBT Minh Huệ Việt ngữ thì lỗi dịch thiếu chữ từ bản Kinh văn gốc tiếng Trung của Sư phụ sang tiếng Việt là không có gì có thể biện minh và quả thực là rất khó có thể chấp nhận; Ngay kể cả bản dịch ở chế độ nháp cũng chủ yếu chỉ trau chuốt lại câu từ và cố gắng hoàn thiện lại bản dịch sao cho sát nghĩa nhất có thể so với bản gốc, chứ không có chuyện bản nháp lại vẫn dịch thiếu chữ như vậy cả, nếu là đối với bài chia sẻ của học viên mà dịch thiếu chữ thì có thể thông cảm, nhưng với kinh văn của Sư phụ mà lại để tình trạng như thế xảy ra thì quả thực phía đội ngũ dịch thuật của BBT Minh Huệ Việt ngữ đang thể hiện ra sự thiếu tôn kính với Sư phụ và Đại Pháp, vì nếu tôn kính họ đã làm rất nghiêm công đoạn dịch thuật Kinh văn trước khi đăng lên công khai chứ không có làm cẩu thả như vậy.


Như vậy, dường như những người đứng sau BBT Minh Huệ Việt ngữ (chúng tôi đang nói đến các học viên làm trong BBT chứ không nói về hạng mục Minh Huệ Việt ngữ) đang rất có vấn đề. Nếu họ không quy chính và sửa chữa lại lỗi dịch Kinh văn thiếu chữ này, thì độ khả tín của Minh Huệ Việt ngữ chắc chắn là sẽ bị ảnh hưởng tiêu cực rất lớn trong cái nhìn của cộng đồng người tu Đại Pháp tại Việt Nam.


Trân trọng./.

BBT Website

Moitruongphapluancongvn.org © 2017-2025

Mọi thông tin trên website này chỉ có giá trị tham khảo cho học viên Pháp Luân Công tại Việt Nam, là thể hiện quan điểm, nhìn nhận của chúng tôi dựa trên thể ngộ tại tầng sở tại còn nông cạn (Đại Pháp còn rất nhiều nội hàm cao thâm hơn nữa) cùng với quá trình quan sát và tiếp xúc trực tiếp với môi trường tu luyện, được phân tích và tổng hợp từ nhiều kênh. Các học viên tất nhiên phải lấy Đại Pháp mà Sư Phụ Lý Hồng Chí giảng làm thầy và lấy sự tự mình thực tu dựa trên sự chỉ đạo của Đại Pháp để đề cao tâm tính và chứng thực Pháp chứ không phải lấy những gì trên Website này làm chỉ đạo. Các thông tin trên Website này theo chúng tôi thấy thì chỉ có tính khuyến nghị, cảnh báo các hành vi lừa đảo, phá hoại Đại Pháp và tham khảo về thực trạng môi trường tu luyện hiện nay để học viên nâng cao nhận thức, từ đó tự học viên dần hình thành cho mình khả năng tư duy để có thể suy xét một cách lý trí xem điều gì nên và không nên làm, Website này tuyệt đối không có mục đích định hướng dẫn dắt ai hết. Mỗi học viên cần tự quyết định con đường tu luyện của chính mình dựa trên sự chỉ đạo của Đại Pháp. Khuyến nghị học viên nên ghi rõ nguồn website này khi trích dẫn hay đăng ở các nơi khác phòng trường hợp có sự thay đổi, bổ sung về nội dung bài viết trong tương lai. Mọi ý kiến thắc mắc hay góp ý xin gửi vào mục Liên Hệ ở đầu Website.

© Copyright
bottom of page